Nápověda:Překlad
Pokyny k údržbě
Dostupné jazyky
Projekt openSUSE má v současné době wiki v těchto jazycích: Současně zaběhnuté Wiki:
- cs.opensuse.org - Česky
- de.opensuse.org - Německy (Deutsch)
- el.opensuse.org - Řecky (Ελληνικά)
- en.opensuse.org - Anglicky
- es.opensuse.org - Španělsky (Castellano)
- fr.opensuse.org - Francouzsky (Français)
- hu.opensuse.org - Maďarsky (Magyar)
- it.opensuse.org - Italsky (Italiano)
- ja.opensuse.org - Japonsky (日本語)
- nl.opensuse.org - Holandsky (Nederlands)
- pl.opensuse.org - Polsky (Polski)
- pt.opensuse.org - Portugalsky (Português)
- ru.opensuse.org - Rusky (Русский)
- tr.opensuse.org - Turecky (Türkçe)
- zh.opensuse.org - Čínsky (中文)
- zh-tw.opensuse.org - Tradiční čínština (繁體中文)
Přidání nového jazyku
Přidávání wiki v novém jazyku je rozsáhný úkol a nemůže být prací jednoho člověka. O tvorbě wiki serveru pro daný jazyk uvažujeme až když je v daném jazyce vytvořena komunita se značným počtem členů. Také zaručení lokalizované wiki není doživotní zárukou. Pokud lokalizovaná komunita není schopná vrcholové správy wiki více než 6 měsíců a pokusy o znovuoživení lokalizované instance selhávají, připravujeme se na zrušení takovéto wiki.
Ale nenechte se tímto odradit. Začít lokalizovanou wiki je dlouhá cesta, kterou musíte projít krůček po krůčku.
Vícejazyčná wiki
K nastartování vaší jazykové verze wiki a komunity, která ji bude spravovat, jsme vytvořili vícejazyčnou wiki, kde jsou dovoleny všechny jazyky. Když budete překládat novou stránku z anglické wiki, použijte následující jmennou konvenci.
Obecná struktura stránek je: LANG-Anglický název přesměrovává na aktuální přeložený článek (včetně názvu). Ten bude obsahovat pouze:
#redirect [[Název článku ve vašem jazyku]]
- Příklad pro Německý jazyk
- Článek DE-Main page bude obsahovat pouze:
#redirect '''Hauptseite'''
Tato konvence udělá automatické odkazování z jiných wiki snadnějším. Všechny budou odkazovat na stejný název originálního článku s použitím kódu jazyka jako předpony. V současné době nemáme bota (program), který by procházel jazykové wiki a aktualizoval odkazy, ale ten musí být a bude vyvinut (29. srpna 2010 20:46 (UTC)).
Dávat předponu LANG napřed v názvu některých stránek, nemusí být vždy správné. Některé stránky už prefix mají, který má speciální význam pro software MediWiki, jako například Template: , Portal: , Help: , Category: atd. Pokud již na stránce předpona je, musíte LANG vložit až za něj. Následují příklady, jak pojmenovávání funguje v různých případech:
- Hlavní jmenný prostor názvu článku (ten bez předpony)
- LANG-Anglický název
- Příklad
- HU-Main Page
- Název jmenného prostoru šablony
- je uveden slovem Template: a LANG přijde až za něj, jako v každém jiném jmenném prostoru:
- Template:LANG-Anglický název</VAR>
- Příklad
- Template:HU-Info
- Příklad použití šablony
- Šablona:HU-Info
- Název jmenného prostoru portálu
- funguje stejně jako u šablony. Jediný rozdíl je v tom, že nejsou začleňovány do druhých článků tak jako šablony. Takže tu není zapotřebí zmiňovat příklad použití. Předpona LANG přijde opět až za slovo Portal:
- PortalLANG-Anglický název
- Příklad
- Portal:HU-Support
- Jmenný prostor kategorie
- také musí používat předponu, takže všechny články jsou zobrazeny na jednom místě:
- Category:LANG-Anglický název
- Příklad
- Category:HU-openSUSE project
LANG je zástupce pro jazykový kód z Wikipedie - dvoupísmenný ISO kód 639 jazyka, který používáte. Narozdíl od běžných kódů jazyka je vždycky psaný velkými písmeny.
Pokud si nejste jistí, jak tohle dělat, kontaktujte Wiki tým a my vám pomůžeme. Prosím navštivte EN:wiki team, kde naleznete kontaktní informace. Nutno poznamenat, že členové Wiki týmu používají jako komunikační jazyk angličtinu, takže otázky v jiných jazycích nemusí být pochopeny lépe, než podle toho, co je dostupné za pomoci webových překládacích služeb, jako Překladač Google.
Úvodní překlady strukturálních stránek
Každá wiki potřebuje mít úvodní sadu stránek, které jsou nezbytné. Ty definují strukturu naší wiki a jsou povinné pro každou její instanci.
Pokud neplánujete vytvořit vlastní wiki, pak klidně můžete překládat pouze stránky, které jsou pro vás zajímavé.
Dokumentace wiki
Stránky
Název stránky | Poznámky |
---|---|
Hlavní stránka | |
Zkratky | |
Koncepty | |
Často kladené otázky | |
Podmínky používání | Přidejte prosím následující hlavičku přeloženou do vašeho jazyka: {{Info|Toto je překlad [[:en:Terms_of_site|openSUSE Terms of site]] do jazyka '''ČEŠTINA'''. Není to právní stav podmínek pro tyto stránky - je jím pouze originální anglický text Terms of site. Přesto však věříme, že tento překlad pomůže lépe pochopit Terms of site uživatelům daného jazyka.}} |
Sponzoři | |
Free and Open Source Software | |
GNU General Public License | Toto prosím nepřekládejte sami, ale použijte neoficiální překlady ze stránky http://www.gnu.org/licenses/translations.html a přidejte štítek, který tuto stránku doporučuje navštívit{{Info|Toto je neoficiální překlad GNU General Public License do jazyka. Nebyl publikován Free Software Foundation a není to právní stav distribučních podmínek pro software, který užívá GNU GPL - je jím pouze originální anglický text GNU GPL. Přesto však věříme, že tento překlad pomůže lépe porozumět GNU GPL uživatelům daného jazyka.}} |
Repozitáře balíčků | |
Přídavné repozitáře balíčků | |
SDB:Přidat repozitář balíčků | |
Cíle produktu | Toto je současná verze, což nyní znamená openSUSE 12.1 (19. listopadu 2011) |
Koupit openSUSE | |
Odvozené distribuce | |
V tisku | |
Rozvržení médií | |
Zakázané formáty | |
Snímky obrazovek | |
Systémové požadavky | |
openSUSE:Hlášení chyb | Velmi doporučujeme, abyste zde poukazovali na speciální instrukce pro individuální komponenty v anglické wiki místo jejich překladu. Tyto stránky jsou předmětem častých změn a ti, kdo hlásí chyby se stejně většinou bez angličtiny v Bugzille moc neobejdou. Také stránka s nejotravnějšími chybami se mění dost často na to, aby byl použitelně překládána. |
openSUSE:Často kladené otázky ohledně hlášení chyb | |
openSUSE:Komunikační kanály | |
openSUSE:Mailové seznamy | |
openSUSE:Netiketa mailových seznamů | |
openSUSE:Seznam IRC | |
openSUSE:IRC pro nováčky | |
openSUSE:Seznam fór | |
openSUSE:Skupiny novinek | |
openSUSE:Často kladené otázky | |
openSUSE:Směrnice |
Portály
Název stránky | Poznámky |
---|---|
Portal:Wiki | |
Portal:Projekt | |
Portal:Distribuce | |
Portal:12.3 | |
Portal:12.2 | |
Portal:12.1 | |
Portal:11.4 | |
Portal:Podpora |
Šablony
Všechny šablony jsou vypsány na stránce Nápověda:Standardní šablony
Systémové zprávy
Správa jazykové wiki
Šablony
Na počátku nové wiki samozřejmě nebude vše plně vystaveno s přeloženými stránkami. Některé z "hlavních" stránek mohou obsahovat odkazy na jiné stránky, které nebudete chtít v prvních chvílích překládat, měli byste udělat nějaké šablony, abyste předešli mrtvým odkazům. V takové šabloně prostě napište ve vašem jazyku něco jako:
Tato stránka momentálně není přeložena, použijte prosím tuto anglickou <link>
Tady je několik příkladů:
Toto vložte do stránek, které nejsou přeložené:
{{NotTranslated|:en:Development_Version}}
Toto bude odkazovat na anglickou stránku en:Development_Version.
Šablonu musíte vytvořit jen jednou. Vložte do ní následující obsah:
Tato stránka není přeložena, můžete si otevřít [[{{{1}}}|anglickou stránku]].
Samozřejmě byste ji měli přeložit do vašeho jazyka.
Mezijazykové odkazy (Interwiki)
Název stránky by měl být stejný jako v anglické hlavní wiki, toto pak dělá správu mezijazykových odkazů mnohem jednodušší. Protože název stránky je také nadpisem článku, měli byste jej přesunout po úpravě této stránky pod správné jméno ve vašem jazyku. Na konci stránky pouze kliknete na tlačítko přesunout. To dovolí přistupovat na stránku pod jejím jménem a také jménem, které používá "hlavní" wiki.
Každá stránka, kterou překládáte, by měla používat mezijazykové odkazy na jiné překládané stránky. K vytvoření mezijazykových odkazů, přidejte prosím ke stránce "Šablona:<název_stránky>_Translations" mezijazykové odkazy:
[[en:Download]]
[[de:Download]]
[[es:Download]]
[[fr:Download]]
[[it:Download]]
[[ja:Download]]
[[sv:Download]]
[[tr:Download]]
Pořadí není důležité. Pokud jsou dostupné jiné interwiki, přidejte je prosím také. Zkoušíme udržovat seznam výše aktuální, takže pak by mělo stačit zkopírovat a vložit. Nepřidávejte mezijazykový odkaz pro váš jazyk, ve kterém je napsaný článek, ukáže se naspod stránky, ne vlevo v bočním panelu.
Příklad
Chcete přeložit tuto stránku Pokyny k překladu wiki.
Pokud máte vlastní jazykovou wiki
- jako například de.opensuse.org
- Původní stránka musí mít odkaz na váš jazyk, např. [[de:Help:Translation]], s anglickým názvem dokumentu.
- Vytvořte stránku s jejím anglickým názvem ve vaší jazykové wiki. Toto můžete například udělat, když navštívíte stránku, kterou chcete překládat na en.opensuse.org, tedy: http://en.opensuse.org/Help:Translation. Pak upravte adresu na http://de.opensuse.org/Help:Translation. Dostanete hlášení, že stránka ještě na vaší jazykové wiki neexistuje.
- Upravte tuto stránku, tzn. vložte svůj překlad.
- Uložte váš překlad.
- Přesuňte tuto stránku, tzn. tím, že ji přejmenujete na přeložený název, takže například přesunete "Help:Translation" na "Help:Übersetzungsanleitung".
Pokud jste již vytvořili lokalizovanou stránku, vytvořte novou s anglickým názvem a přidejte do ní:
#REDIRECT [[název lokalizované stránky]]
Také můžete použít Template:IW na konci kterékoliv překládané stránky, abyste tím získali seznam lokalizovaných wiki. Toto by mělo být použito pouze na stránkách, které jsou zapotřebí, aby existovaly na všech wiki (viz krok 2 výše).
{{IW|název stránky}}
Tato metoda přidává obrovskou výhodu. K překladu stránky je často užitečné nejdříve zkopírovat původní stránku do nového umístění a pak překládat větu po větě. S touto jmennou konvencí není třeba překládat interní odkazy, pouze na ně klikněte, vytvořte novou stránku a přesuňte ji.
Odkazy na jiné jazyky
Pokud chcete vložit odkaz na stránku, ne odkaz interwiki, konkrétního překladu, použijte následující:
[[:en:Download]]
To bude vypadat takto: en:Download a nepřidá žádný mezijazykový odkaz do menu nalevo.